现任马来西亚汉文化中心主席的拿督吴某30多年来一直致力于促进马中两国文化交流。他将中国古典四大名著翻译为马来语出版,成立马来西亚汉文化中心并将汉语口语水平测试、普通话水平测试引入马来西亚,推动四大名著以马来西亚戏剧形式巡演,让它们真正“融入马来社会”。
吴某与中国图书的缘分始于一次“破冰之旅”。1989年,马来西亚教育部国家语文局官方代表团访华,精通中文的吴某自告奋勇,作为特批翻译加入代表团。在这次访问中,两国第一次签署文学交流合作谅解备忘录,开启了在文学、语文、翻译、出版、印刷及书展六大领域的合作。
“这是东盟国家中第一个到访中国的教育代表团,看到两国达成了出版合作共识,我非常兴奋,这是历史性的时刻。”说到这次对中国的访问,吴某仍抑制不住激动的心情。吴某回忆,当时他就暗下决心,要发挥好自己精通马来语和汉语的优势,将中国优秀的文学作品翻译成马来语,也将马来西亚的杰出文学著作译介到中国。
今年初,在吉隆坡马来西亚国家语文局,一场由马来西亚国家文化与艺术局、国家语文局、汉文化中心联合主办的戏剧观摩赛成功举行。这场比赛的主题是以马来语演绎《三国演义》,吸引了全马多所华文小学参加。
除了译介古典文学作品,吴某还有更大的追求——他渴望引进更多中国现当代文学作品,将一个真实、鲜活的现代中国展现给马来西亚读者。
不久前举办的第二十九届北京国际图书博览会上,在吴某的积极推动下,马来西亚汉文化中心驻中国办事处在北京出版集团挂牌,同时举办了《穆斯林的葬礼》马来语版新书发布会。这也是继2021年出版的《平凡的世界》马来语版后,被引入马来西亚的第二部茅盾文学奖作品。“文学家是极具敏感性和洞察力的人,而文学则是读者了解一个国家和社会风貌的最好窗口。”吴某饱含激情地说,“中国文学不仅仅属于华语读者,还应通过译介走近全世界热爱文学的读者。”
如果您对马来西亚移民资讯感兴趣,请继续关注澳星移民官网,我们将持续为您提供更多最新信息,咨询热线:028-82006366。
时间:2024-11-27 13:30~16:30
地址:青岛市市南区香港中路8号威斯汀酒店五层
时间:2024-11-28 10:00~16:00
地址:上海恒丰路500号洲际办公楼7楼 贵宾会议室
时间:2024-11-28 13:00~16:00
地址:苏州工业园区苏州大道西205号尼盛广场1006室
时间:2024-11-28 14:00~17:00
地址:瑞吉酒店3楼6号会议厅(长沙雨花区沙湾路运达中央广场)
时间:2024-11-29 09:30~17:30
地址:广州澳星出国